Please use this identifier to cite or link to this item: http://repositorio.unae.edu.ec/handle/56000/3356
Title: Materiales didácticos para el desarrollo de competencias comunicativas en la lengua kichwa con estudiantes de 3er año de EGB de la UECIB “Sisid”.
Authors: Guamán Muyulema, Mariano
Suqui Jimenez, Tania Karina
metadata.dc.contributor.advisor: Cevallos Landi, Luis Fernando
metadata.dcterms.audience: Trabajo de Integración Curricular previo a la obtención del título de Licenciado/a en Ciencias de la Educación Intercultural Bilingüe
Keywords: Lengua kichwa
competencias comunicativas
pertinencia cultural
materiales didácticos
Kichwa shimi
rimanakunkapak pakchikuna
paypachik kawsawallpak
yachaypa hillay
communicative competences
Kichwa language
cultural relevance
didactic materials
Issue Date: 8-Mar-2024
Publisher: Universidad Nacional de Educación
Series/Report no.: TFEIB-PLK;70
Abstract: Under a qualitative approach, the present research work focused on the use of Kichwa as a teaching language in the 3rd year of EGB at UECIB "Sisid", an institution where Spanish predominated in classroom teaching; on the other hand, parents, who, although bilingual, preferred to communicate with their children in Spanish, thus contributing to the loss of Kichwa, generating diglossia and leading to linguistic substitution. The objective was to develop communicative competences in Kichwa in children of the 3rd year of EGB of the UECIB "Sisid" through the use of concrete didactic materials with cultural relevance; having the following stages: 1) diagnosis of communicative competences in Kichwa, 2) creation of concrete didactic materials with cultural relevance, and 3) the implementation of a methodological guide. Regarding the methodology for data collection, we mainly used participant observation and interviews; likewise, as an instrument, the field diary contributed significantly to this process, allowing us to demonstrate the progress and improvements in the communicative competencies in Kichwa. In each of the activities proposed to strengthen the language, formative evaluation was used as an evaluation strategy, thus allowing adjustments to be made to future activities. Therefore, the research decreased the gap of diglossia and linguistic substitution in the 3rd grade students.
Description: Bajo un enfoque cualitativo el presente trabajo de investigación se centró en el uso del kichwa como lengua de enseñanza en el 3er año de EGB de la UECIB “Sisid", institución donde el castellano predominaba en la enseñanza en el aula; por otra parte, los padres, que, aunque bilingües, preferían comunicarse con sus hijos en castellano, contribuyendo así a la pérdida del kichwa, generando diglosia y desembocando en una sustitución lingüística. El objetivo fue desarrollar competencias comunicativas en kichwa en los niños de 3er año de EGB de la UECIB “Sisid” mediante el uso materiales didácticos concretos con pertinencia cultural; teniendo las siguientes etapas: 1) diagnóstico de competencias comunicativas en kichwa, 2) creación de materiales didácticos concretos con pertinencia cultural, y 3) la implementación de una guía metodológica. En lo que consiste a la metodología para la recolección de datos, se empleó principalmente la observación y entrevistas; así mismo, como instrumento, el diario de campo contribuyó significativamente a este proceso permitiendo evidenciar los avances y mejoras en las competencias comunicativas en kichwa. En cada una de las actividades propuestas para el fortalecimiento de la lengua, la evaluación formativa se empleó como estrategia de evaluación, propiciando así que se puedan hacer ajustes a futuras actividades. Por lo tanto, la investigación disminuyó la brecha de diglosia y sustitución lingüística en los estudiantes del 3er año de EGB de la UECIB "Sisid", obteniendo resultados beneficiosos en la revitalización, preservación y promoción del kichwa como lengua de enseñanza hasta en un 90% de satisfacción. Por lo cual, con base en, los resultados obtenidos desde este trabajo se plantea el desarrollo de investigaciones futuras en torno al fortalecimiento de las lenguas ancestrales, así mismo, promover su preservación desde las instituciones educativas a edades tempranas. Uchillayachishkayuyay Uchillayachishkayuyay Cualitativo michapi killparispami, UECIB “Sisid” uchilla yachakuna wasimanta kichwa shimipi ashtawan rimanakunkapami kay taripay llamkayka kallarin, Shinapish ishkay shimi yachakuy ukupi castellano shimi, kichwa shimita wakllichishka, ashtawampish tayta mamakunaka kichwa shimita rimanakuna yachashpapish, wawakunawanka castellano shimillapimi rimanakuna yachaskakuna, chasnami kichwa shimita chinkachinaman chasniynakunkuna, kay shimita wakllichishpa, apamushkalla shimipi rimanakushpa. UECIBS kimsa niki patay yachakukunawan paktay llankayka kichwa shimipi rimanakunami kan, ayllullaktapi tiyashkakunawan yachaypa hillaykunata rurashpa, tawka nikikunapi: Shuk) Kichwa shimipi rimanakukkunata riksina, Ishkay) ayllullaktapi tiyashkakunawan yachaypa hillayta wiñachishpa Kimsa) ñan kamuta wiñachina. Taripak ñanpi yuyaykunata tantachinkapaka, Rikuriyay llankay tapuykunami rurarirka, chinallata illayshinaka yanapanmi, tukuy llankashka punchakunapi killkashkami ninanta yanaparka, Ashtawampish Rimanakuykunapi sinchiyashkakunatami riksichin. Paktay llankay nishka shina rimana shimikunata sinchiyachinkapa, evaluación formativa taripay ñanmi kamaykuykunata riksichinka, Chashnami Shamuk llankaykunataka sinchiyachirinka. Chinallata, UECIBS Sisid kimsa niki patay yachakukunapika shamushkalla shimitaka pishiyachishkami, Rimanapi,wakaychinapi, shuktakunaman yallichinapika kichwa shimika yachakuy ukupika iskun chunka yupaykunapimi sinchiyashka. Chaymanta, kay taripay llankay riksichishkakunamantami, ñawpa shimikunata sinchiyachinkapami shamuk pachapi taripaykuna rurarirka, chashnallata, Yachakuna wasikunamanta pachami wamprakuna uchillara kakpi kichwa shimita wakaychichun yachachina. UECIB kimsaniki patay yachakukunapi paktay llamkayka kichwa shimipi rimanakunami kan, Ayllullaktapi tiyashkakunawan yachaypa hillayta makikunawan rurashpa, Ashtawanpash tawka nikikunapimi kay llamkayka rurarirka; shukniki: tapuykunawan kichwa shimita wawakuna rimanakushkata riksina; ishkayniki: ayllullaktapi tiyashkakunawan yachaypa hillayta wiñachina; kimsaniki: ñankamuta wiñachina, tukukkunaka kichwa shimipi rimanakuypi hamutanakunapipish yachakuy paktashkatami rikuchirka. Kay riksichiktaka yachakukkunata, taytamamatami riksichirka. Tawka kamaykukwanmi kay llamkayka rurarirka, yachakuy wasipi tukuy rikushkakunata punchanta killkashkakunawanpish, shuk kichwa taki, castellano shimipipish, rikchakunapish kichwa shimipi killkashkakunata kamaykunkapak, Evaluación formativa nishka alli llamkayta rikuchishka. Ashtawanpish, taripay llamkayka diglosia nishka yuyayta sustitución lingüística nishka yuyaytami pishiyachirka, kaykunataka yachakuy ukupi, kichwa shimita rimanakunapi, wakaychinakunapi, yallichinakunapipash usachiyshka tawka allikaykunata.
URI: http://repositorio.unae.edu.ec/handle/56000/3356
Appears in Collections:Itinerario en Pedagogía de la Lengua Kichwa

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
1. TIC - 212 Guamán - Suqui..pdfTexto completo2,67 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.